学意大利语先学什么?

宦之晴宦之晴最佳答案最佳答案

一、发音相似易混淆

在发音上,有些字母组合或音团在意大利语中的发音和在英语中的发音很相似,但在意大利语中并不是发英语中的相应字母组合或音团的音,而是发另一个音,这种现象极易造成学生学习中的误区,例如:英语中"car"(卡】)这一单词中的”ar”发”啊”的音,而意大利语中car”(卡】)这个单词则是发”查尔灰”的音。又如:英语中”sugar"(糖)一词中的”ugar”一词拼写虽与意大利语】相同,但是在英语中其发音为【格儿】,而在意大利语中其发音为【古那黑】,意义也是不同的。另外,英语中的”back"(背)一词在意大利语中为”巴壳”,英语中的”lamb"( Lamb)一词在意大利语中为”安布”等。

二、字母与字母组合的发音有差距

有些字母组合在意大利语中的读音与英语中的读音有明显的差异,这种差异常常令学生感到吃惊,甚至误解。如:英语中的”eight”(八)这个单词中的”ight”发”轻辅音”t”,而意大利语中的ight”则是发”轻辅音”s”,即:意大利语中的”eight”(八)应念做”艾斯朵”,而不是英语中的”艾特”。又如:英语中的”right”(右)一词,其与意大利语拼写完全相同,但发音却为”为特”,即:意大利语中的”right”(右)应念做”为特”,而不是英语中的”赖特”。

三、非重读音节易忽略

某些词在作否定时,非重读音节有时会被忽略,造成误解。如:quello(那个)—非重读时读作”咳诺”,在组合quedi(昨天)中的非重读”e”也读作”咳”。

四、常见的特殊变化形式

在词尾的动态变化上是比音标更富有变化和规律性,掌握其规律是相当关键的,否则易出错。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!