日本有配音专业吗?

国钧塬国钧塬最佳答案最佳答案

日本也有配音专业,但是和国内不一样的是,日本的配音演员更多的时候承担的是广播剧的角色(当然也有在动画、电影里配的),而国内的大部分声优都是在动漫游戏里扮演角色 比如《辉夜大小姐》里的石上静香,她的声音经常是这种不稳的、有点抖的、带点气无力的,但说话间又总是有一股不容置疑的坚定的。这类声音在我们日常生活中的语言里也是很有代表性的,比如一些高冷御姐范的女领导。所以这样的声音在日本也叫做“女上司音”或者“女白领音”,而像石上这样专配这类角色的声优,在日本称作“女白领声优”。

再比如《玉子市场》中的北山美樱,她的声音是很典型的“妈妈嗓”,温柔、平和而又坚定,类似这样的声音在日本叫做“母音”。给北山美樱配的声优松来未佑,是日本著名的“妈嗓”代表,她的声音经常在各种少女向作品里担任“母亲”一角。除了配母亲,松来未佑也经常参与广播剧、广播节目的录制,她的声音常给人十分真实亲切的感觉。 这一类声音在我们现实生活中也是有的,但是由于现在普通话普遍被使用,所以在日语学习和生活中,我们会遇到很多用词差异的问题,其中就有“平假名”和“片假名”的词性区分——平假名用来书写汉语词汇,片假名用来书写日语词语以及外来语。

因此我们在学习日语的过程中,经常会遇到“は”、“へ”、“を”等等助词,它们有时候表示的意思和我们平时用的语法意思完全不同! 比如:この本はあなたのです。(这个书是你的) この本を読むにはかなり费时します。(读这本需要花去相当多的时间) 第一个句子里的“を”表示“移动的方向”;第二个句子里的“を”表示“动作的对象”。这两个单词都是“を”,但用法却完全不一样!

同样的道理,在我们的日常生活中也存在很多类似的情况,只是我们习惯了从语法书上记忆这些细枝末节,从而忽略了它们的存在罢了……比如我们经常用“他/她喜欢我”“你喜欢他/她吗”这样的表达方式,但实际上正确的方式应该是“你喜欢我么?”——把“你”放在最前面是为了避免歧途。 而当我们说“我的那个他/她已经死了”时,其实正确的说法应该为“他的那个我已经死了”,因为“我的”和“你的”这样的表达法是在指代对方所有物时才有用。

再举个例子: “我的房间”的正确表达方式是“私の部屋はこれです。” 但如果你想说“我的桌子上有本书”,那正确的表达方式为——“私の桌上に本がある。”(我的桌子上有一本书)“我的桌子”在日语中必须用“我的”来表示。而如果你想说“我的书包在哪里?”那么就要用“私の鞄に何が入っていますか。” 因为“我的书包”在日语中是“私のバックパンタオル”。

以上,如果有帮助,请点赞支持一下哦~

佘昭为佘昭为优质答主

1. 东大,早稻田等学校的文学部的学科内是有声优方向的专业。但是入学难度很高,对留学生的日语能力要求也非常高(托福95+)。

2. 武藏野美术大学有个电影学科里面是专门研究声音的,不过这个学校整体水平很低,而且没有本科设置。

3. 帝京大学里有一个动画系,里面有专门研究声音和脚本的教授,但这是私立学校,学费比较贵。

4. 其他还有上智大学和中央大学的国文科里有设置关于语言的声音的研究,但是并不是很多。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!